23 maio 2017

«VERGANGENHEITSBEWÄLTIGUNG»

Conforme se pode ler na Wikipedia, Vergangenheitsbewältigung é uma daquelas infindáveis palavras compostas de que o idioma alemão guarda o segredo e que descreve neste caso o processo do como se deve lidar com o passado (Vergangenheit = passado; Bewältigung = reconciliar-se, sobrepujar), e que talvez melhor se traduza para o português pela expressão reconciliação com o passado. É uma palavra complexa para um assunto que, como se sabe pela História alemã recente, é delicado, mas que me ocorreu repetidamente ao longo do dia de ontem ao acompanhar como certas facções políticas e certa comunicação social em Portugal (tal como os respectivos protagonistas), acolhiam e comentavam as notícias de Bruxelas a respeito do défice português (abaixo, alguns recortes escolhidos do jornal Observador...). A grande diferença - e importante - é que se tratou no caso deles de uma espécie de (má) reconciliação com o presente, embora para essa circunstância suponho que os alemães ainda não criaram nenhuma palavra específica...

Sem comentários:

Enviar um comentário