A fotografia acima é do italiano Nino Migliori (1924- ) e dispensará legendas, tal a evidência do
contraste entre a actividade comercial da rua e os sonhos prometidos pela
publicidade do comércio institucional. Há ali uma possível pequena ironia adicional para o qual gostaria de
chamar a atenção, que se pode perder na tradução – não fosse o ditado
traduttore, traditore italiano… É a referência no cartaz à carnagione (tez da
pele, em português há a equivalente mas pouco usada carnação), palavra onde qualquer falante de um idioma neolatino facilmente identifica o étimo carne.
Porém, talvez para acentuar o contraste, a vendedora que copia o gesto da modelo do cartaz vende fruta…
Sem comentários:
Enviar um comentário