Pourtant é uma daquelas palavras francesas que se classificam por falso amigo, quando têm um significado diferente daquele que se deduziria por analogia com o português. Pourtant é uma palavra adversativa com o significado de todavia, contudo. O conselho de ministros extraordinário deste Sábado em Alcobaça parece um episódio inspirado numa discrepância semelhante, título de uma famosa música de Charles Aznavour (acima), quando o evento nos foi anunciado com pompa (e suscitando temor...), para dele sair apenas depois um ministro (Poiares Maduro) dizendo umas trivialidades¹...
¹ Significativo e simbólico do desinteresse do que ele disse, a notícia do Expresso para a qual linquei permanece há mais de 16 horas com uma gralha escarrapachada no título, rebaptizando o ministro de Poaires Maduro...
Sem comentários:
Enviar um comentário