
Outro dia referi-me
aqui ao próximo lançamento cinematográfico de Tintin e houve quem manifestasse a sua preocupação como o idioma inglês poderá afectar o resultado. É um aspecto importante a considerar,
tão «europeu continental» – e aqui limito-me a citar –
é o repórter do Petit Vingtième. No encadeadamento daquela expressão, é preciso dizer que, nestes dias que correm, também
será necessário desconfiar dos «europeus continentais» e das traduções que se fazem dos seus para o nosso idioma por muito ajustadas que pareçam, observe-se este exemplo (acima e abaixo) do álbum
Obélix e Companhia. Desde quando é que nós trauteamos
Feliz Aniversário em vez do nosso tradicional
Parabéns a você nesta data querida,…?
Sem comentários:
Enviar um comentário