La Mauvaise Réputation é uma canção de George Brassens de 1952. Foi em 1969 que Paco Ibáñez criou uma versão em castelhano que aparece abaixo e foi ainda mais tarde, em 1981, que Luís Cília veio a criar a versão portuguesa da mesma canção que se pode escutar no fim.
Prometi afixar este exemplo para demonstrar a dificuldade da tradução da poesia, mesmo quando os idiomas são aparentados, de que a versão abaixo de Luís Cília é um infeliz exemplo, perdendo-se o espírito do poema original de Brassens, ao contrário do que acontece com a de Ibáñez.
Ibáñez com acento no a
ResponderEliminarObrigado pela rectificação.
ResponderEliminarSempre fui muito deficiente em acentos, ainda me lembro que nos ditados do antigamente a taxa de conversão da sua falta para erros era de 1/4.
Quantos ditados que eu julgava arrogante e ignorantemente impolutos me vieram devolvidos com tais fracções...
Como atenuante, para quem ler esta pertinente correcção, permitam-me evocar o exemplo da Ibanez, a construtora japonesa de instrumentos musicais, que, quando se apropriou do mesmo nome e apesar dos japoneses terem fama de serem muito picuinhas no que escrevem, deitou fora os dois acentos do nome original (http://pt.wikipedia.org/wiki/Ibanez)