24 julho 2017

ASTÉRIX E CLEÓPATRA (35)

Déployer é traduzível nas circunstâncias do penúltimo quadradinho por desdobrar. E égorger (à letra, degolar) é empregue no sentido figurado de derrota. Ora, a expressão égorge déployé reinventada pelo terceiro legionário remete para a expressão típica do francês «rire à gorge déployée», que será o equivalente ao nosso rir a bandeiras despregadas. O tradutor não conseguiu dar a volta à situação, o que torna incompreensível a referência do último legionário a um jogo de palavras.

Sem comentários:

Enviar um comentário